23. 12. 2013

Proč by to mělo jít jednoduše...

Tak - překlad je vydán a protože budou ty Vánoce, přinášíme jednu rozhodně ne veselou historku z natáče... tedy pardon, z překládání.

Původně jsme si mysleli, že se vůbec nebudeme muset babrat s fonty a že prostě bude stačit vzít ty z první řady, které vyrobil MerlinSVK. Jenže to by páni a dámy z Telltale Games nesměli kompletně změnit jejich strukturu a přejít na novou verzi Telltale Tools. Původní fonty se kvůli tomu proto vůbec nepovedlo načíst a my tak před sebou měli pořádný problém.

Naše snažení tedy začalo hezky multikulturně - z ruského fóra bylo nutné stáhnout brazilskou utilitu, kterou mezitím někdo stačil hezky zavirovat (ostatně co od ruských fór čekat). Abychom předešli možným problémům, tak veškerá práce s tímto programem probíhala pouze ve virtuálním prostředí. Následně se přišlo na to, že bude muset chtě nechtě dojít na editaci souborů s fonty v HEX editoru, v něm si vyhledat všechny zbytečné nepoužívané znaky (hvězdičku, lomítko, závorky a podobně) a jimi nahradit písmena s českou diakritikou. To uběhlo už asi jedenáct hodin.

Dalších několik hodin se neslo v duchu nadávání, pozicování, beznaděje a konstatování, že je to všechno k ničemu, že to nikam nevede, že z toho zešílíme a že už nikdy nic překládat nebudeme... a pokud ano, tak fontům se vyhneme obloukem (i kdyby hra pak texty měla zobrazovat třeba Comic Sansem). Po dalších několika hodinách kontroly ve hře a upravování pozic počeštěných písmen tak, aby nebyly moc nahoře, moc dole, moc vlevo nebo moc vpravo (a hlavně aby se vůbec zobrazily), jsme se konečně dobrali k jakž takž uspokojivému výsledku. Česká diakritika tedy ve hře nakonec je, i když jsme kvůli tomu museli udělat spoustu kompromisů. Jedním z nich je například odstranění původního fontu v hlavní nabídce a nahrazení za verzi, kterou běžně vídáte u dialogů postav. Je to jednak proto, že už jsme neměli absolutně žádnou sílu si tímhle peklem procházet znovu a druhak základní textura byla natolik malá, že se do ní další české znaky už prostě nevešly (a pokud by došlo k jejímu zvětšení, posunuly by se zároveň pozice stávajících písmen a akorát bysme všechno ještě víc zkomplikovali). Ale co, hlavně že to na nás mluví česky...

Ve finále jsme tak jenom s úpravou písmen strávili skoro 27 hodin a pekelně si zaneřádili plochy. Doufáme však, že výsledek za to úsilí stál a že to bude lepší, než původní alternativa s celkovým sjednoceným fontem (který se na několika místech kvůli své velikosti překrýval). MacGyver by z nás měl radost... akorát ještě budeme muset vychytat ten trik s kancelářskou sponkou a ramínkem, kdyby se nám někdy v budoucnu hodil.

Nuže to protentokrát bude vše. Přejeme vám krásné a s klidem prožité Vánoce v okruhu svých blízkých, spoustu dárků a v Novém roce ještě větší várku štěstí, zdraví a úspěchů.

6 komentářů:

  1. Páni...Kloubouk dolů pánové. Výborná práce... :-))

    OdpovědětVymazat
  2. človek by ani nepovedal že je s tým toľko práce fakt klobúk dole pred vašou dobre odvedenou prácou už sa teším na ďalšie vaše preklady ktoré sú veľmi kvalitne spravené :) Ďakujem :)

    OdpovědětVymazat
  3. Kluci dekujem, krasna prace a vazim si toho moc.

    OdpovědětVymazat
  4. proč mi to nejde stáhnout google mi to hodí do chyby ::

    OdpovědětVymazat